Một người đứng đàng, cả làng nhằm ăn
Direct English translation
One person stands in the way, the whole village aims to eat.
Equivalent English version
It is an ill wind that blows nobody any good
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời khi thấy một người gặp hoạn nạn, khó khăn thì nhiều kẻ khác liền tìm cách lợi dụng để kiếm chác. Thường dùng để phê phán sự cơ hội, vô tình trước nỗi khổ của người khác.
English explanation
It refers to the tendency for people to exploit someone else's misfortune or hardship for their own gain. It is used to criticize opportunism and callousness in the face of another person's suffering.